liens de saut

Service aux citoyens

Où?

Entrez votre lieu de résidence ou le lieu dans lequel vous souhaitez contacter l'administration ou utiliser la détection de localisation.

Quoi?

Dans la deuxième étape, vous choisissez les informations dont vous avez vraiment besoin.

Source: BUS Sachsen-Anhalt (Linie6PLus)

Interprète et traducteur - Demander une preuve d’aptitude professionnelle

description

La détermination de l’aptitude professionnelle à la traduction, à l’interprétation et à l’interprétation en langue des signes à des fins judiciaires, officielles et notariales est une condition préalable indispensable pour toutes les personnes qui souhaitent demander une prestation de serment générale et une nomination publique.

La détermination conduit à la reconnaissance par l’État, qui est une base pour l’assermentation et donne droit à l’utilisation du prédicat « Reconnu par l’État ... » ou « Approuvé par l’État [...] » dans le cadre du titre du poste.

La preuve de la détermination est fournie au tribunal régional compétent au moyen d’un document selon un certain modèle. Le certificat contient des informations

  • à la personne du titulaire,
  • pour la combinaison linguistique (langue maternelle / langue cible) ainsi que
  • aux domaines pour lesquels la langue et l’expertise ont été démontrées.

Vous avez l’aptitude professionnelle pour la prestation de serment générale et la nomination publique en tant que traducteur, interprète, interprète en langue des signes dans le cadre de la Loi fondamentale si vous:

  • avoir terminé un programme d’études accrédité pertinent dans une université ou
  • être titulaire d’un diplôme comparable d’une université, y compris d’une activité professionnelle pratique, ou
  • avoir réussi un examen d’État pertinent, ou
  • être titulaire d’un certificat d’une université sur la base d’une formation complémentaire dans le domaine de la traduction et de l’interprétation pour les tribunaux et les autorités, y compris au moins deux ans d’expérience professionnelle.

En dehors du champ d’application de la Loi fondamentale, vous devez :

  • un diplôme équivalent dans un programme d’études, ou
  • prouver qu’un examen d’État comparable a été réussi.
  • formulaire de demande dûment rempli,
  • Curriculum vitae, rédigé en allemand,
  • une preuve de nationalité,
  • Certificat de fin d’études d’une université, un « supplément au diplôme », le certificat d’un examen d’État réussi ou d’autres qualifications professionnelles en tant que traducteur, interprète ou interprète en langue des signes
  • Preuve du contenu et de la durée du programme d’études et de la formation, tels que: règlements d’études, aperçus des matières et des notes, règlements d’examen ou autres documents appropriés (aperçus détaillés du contenu de l’enseignement, nombre d’heures) montrant les exigences qui ont conduit à l’obtention du diplôme,
  • Certificats sur la nature et la durée des activités exercées dans le domaine de la preuve de qualification
  • Preuve de connaissances dans un ou plusieurs des domaines suivants : droit, économie, technologie, sciences naturelles, sciences humaines ou sociales

 

Les documents tels que les certificats et les certificats e.B. doivent être soumis sous forme de copies certifiées conformes . Si des documents ont été délivrés dans une langue étrangère, une traduction allemande confirmée doit être jointe en plus de la copie certifiée conforme.

taxe: 106,00 - 212,00 EUR
Paiement à l'avance: Non
Les frais de traduction et de certification et, si nécessaire, les frais supplémentaires pour la préparation de la procédure de candidature doivent être supportés par les demandeurs eux-mêmes.

aucun

Le délai pour la procédure de détermination de la compétence professionnelle est de trois mois. Le délai commence après réception des documents complets.

Un recours contre les décisions peut être introduit devant le tribunal administratif dans un délai d’un mois à compter de la notification

La détermination de l’aptitude professionnelle est effectuée par l’Office national de l’éducation de Saxe-Anhalt.
 

La détermination de l’aptitude professionnelle se fait sous la forme d’une procédure d’examen avec présentation de tous les documents nécessaires:

  • Si les conditions d’aptitude professionnelle sont remplies, vous recevrez une notification écrite et un certificat.
  • Le certificat vous donne le droit d’utiliser le titre professionnel:
    • « traducteur agréé par l’État » ou « traducteur agréé par l’État »,
    • « interprète agréé par l’État » ou « interprète agréé par l’État »,
    • « traducteur et interprète agréé par l’État » ou « traducteur et interprète agréé par l’État » ou
    • « Interprète en langue des signes agréé par l’État » ou « Interprète en langue des signes agréé par l’État ».
  • Si les conditions d’aptitude professionnelle ne sont pas remplies, vous recevrez une notification écrite du rejet.

Dans tous les cas, la langue correspondante doit être l’allemand.

Office national de l’éducation du Land de Saxe-Anhalt

Le texte a été automatiquement traduit en fonction du contenu allemand.

aucune autorité compétente n’a été trouvée