liens de saut

Service aux citoyens

OÙ?

Entrez votre lieu de résidence ou le lieu dans lequel vous souhaitez contacter l'administration ou utiliser la détection de localisation.

QUOI?
play_arrow
Entrez ici les mots qui décrivent ce que vous recherchez (par exemple couper un arbre) ou une question destinée aux citoyens et aux entreprises (par exemple la construction d'une maison, un mariage).
Source: BUS Sachsen-Anhalt (Linie6Plus)

Demande de reconnaissance d’un jugement de divorce étranger

description

Selon les principes généraux du droit étatique et international, les jugements et les actes comparables de l’État n’ont, en principe, d’effets juridiques directs que sur le territoire de l’État où ils ont été rendus. Chaque État est libre de décider si et, dans l’affirmative, dans quelles conditions il reconnaît des actes souverains étrangers, dans la mesure où il n’est pas lié par des traités internationaux.

Les jugements étrangers par lesquels un mariage a été annulé, annulé, divorcé en vertu ou avec le maintien du lien matrimonial ou par lesquels l’existence ou la non-existence d’un mariage entre les parties a été établie sont soumis à reconnaissance. Les jugements de divorce étrangers sont particulièrement touchés, mais aussi les décisions comparables des autorités administratives (par exemple russes) ou les divorces dits privés devant des tribunaux religieux tels que les tribunaux arabes de la charia ou les tribunaux rabbiniques en Israël, ainsi que les déclarations de divorce devant un bureau d’enregistrement thaïlandais.

Une procédure formelle de reconnaissance n’est pas requise si un organe de l’État auquel les deux époux appartenaient exclusivement (c’est-à-dire pas de double nationalité) au moment de la décision était impliqué dans la décision étrangère (décision dite de l’État d’origine).

Une procédure formelle de reconnaissance ne doit pas être engagée pour les décisions en matière matrimoniale rendues par les États membres de l’Union européenne, à l’exception du Danemark, si la procédure a été engagée après le 1er mars 2001 ou après l’adhésion ultérieure de l’État membre.

La décision n’est prise que sur demande. En plus des époux concernés, toute personne qui peut démontrer de manière crédible un intérêt juridique à clarifier la question du statut (par exemple, fiancée, époux ultérieurs ou héritiers) est éligible. Les institutions d’assurance pension ont également un droit de demande propre. La reconnaissance est accordée sur demande. Ce n’est que lorsque cela a été respecté par voie de décision que la décision étrangère produit également ses effets dans le domaine juridique allemand.

La reconnaissance ainsi que la décision de non-reconnaissance de l’Administration de la justice de l’État sont contraignantes pour tous les tribunaux et autorités en Allemagne, § 107 al. 9 FamFG. Avec la reconnaissance du divorce étranger, le mariage est également considéré comme dissous pour le domaine juridique allemand rétroactivement à la date du divorce étranger. La décision selon le § 107 FamFG s’étend exclusivement à la prononciation du divorce (changement de statut de « marié » à « divorcé »). Les dispositions de la décision étrangère en matière de divorce (par exemple, les dispositions relatives à la pension alimentaire, à la garde et à l’égalisation des pensions) ne sont pas affectées.

Les jugements étrangers par lesquels un mariage a été annulé, annulé, divorcé en vertu ou avec le maintien du lien matrimonial ou par lesquels l’existence ou la non-existence d’un mariage entre les parties a été établie sont soumis à reconnaissance. Les jugements de divorce étrangers sont particulièrement touchés, mais aussi les décisions comparables des autorités administratives (par exemple russes) ou les divorces dits privés devant des tribunaux religieux tels que les tribunaux arabes de la charia ou les tribunaux rabbiniques en Israël, ainsi que les déclarations de divorce devant un bureau d’enregistrement thaïlandais.

Une procédure formelle de reconnaissance n’est pas requise si un organe de l’État auquel les deux époux appartenaient exclusivement au moment de la décision était impliqué dans la décision étrangère (décision dite de l’État d’origine). Il n’y a pas de décision sur un pays d’origine si, au moment du divorce, l’un des époux avait une nationalité autre que celle de l’État de divorce ou si au moins l’un des Au moment du divorce, le conjoint était soumis à un statut personnel autre que celui de l’État de divorce en tant qu’étranger sans abri, ayant droit à l’asile ou réfugié étranger. S’il existe un intérêt juridique, une reconnaissance formelle peut également être accordée sur demande dans le cas d’une décision du pays d’origine.

Une procédure formelle de reconnaissance ne doit pas être engagée pour les décisions en matière matrimoniale rendues par les États membres de l’Union européenne, à l’exception du Danemark, si la procédure a été engagée après le 1er mars 2001 ou après l’adhésion ultérieure de l’État membre.

La décision n’est prise que sur demande. Outre les époux concernés, toute personne qui démontre de manière crédible un intérêt juridique à clarifier la question du statut (par exemple, fiancée, époux ou héritiers ultérieurs) a le droit de présenter une demande. Les institutions d’assurance pension ont également un droit de demande propre. La reconnaissance est accordée sur demande. Ce n’est que lorsque cela a été respecté par voie de décision que la décision étrangère produit également ses effets dans le domaine juridique allemand.

En plus du formulaire de demande dûment rempli et signé (disponible sur la page d’accueil de l’administration judiciaire de l’État responsable ou auprès du greffier), les documents suivants doivent être soumis dans l’original (d’autres documents peuvent être requis dans des cas individuels):

  • Acte de mariage ou extrait du livret de famille ou du registre de mariage du mariage divorcé comme preuve du mariage.
  • Une copie intégrale ou certifiée conforme de la décision étrangère rendue par le tribunal de l’État d’émission, indiquant les faits et les motifs qui la justifient. En cas de divorce officiel, un certificat de divorce ou un extrait du registre de divorce doit être présenté.
  • Preuve de l’autorité de la chose jugée du jugement étranger (soit par une inscription définitive sur le jugement, soit au moyen d’un acte séparé, soit par inscription au registre de l’état civil).
  • Preuve d’enregistrement dans les pays où cela est nécessaire pour que la décision soit effective.
  • Traductions de tous les documents en langue étrangère effectuées par un traducteur reconnu en Allemagne.
  • Certificat de gains/revenus du demandeur.
  • Procuration écrite si la demande est faite par procuration.
  • Copie du passeport valide du demandeur.

Les documents vous seront retournés une fois la procédure terminée.

En principe, les originaux des documents doivent être fournis avec la légalisation de la mission allemande responsable à l’étranger ou avec l’apostille de l’autorité étrangère compétente du pays d’origine.

En cas de légalisation , l’ambassade d’Allemagne dans le pays de divorce confirme que

  • les signatures apposées sur le document sont authentiques, et
  • Le signataire avait le droit de délivrer des documents publics.

Plusieurs États ont conclu la Convention de La Haye du 05.10.1961 sur l’exemption de la légalisation des documents publics étrangers afin de simplifier la légalisation excessive par légalisation. La légalisation est remplacée par un accord entre les États contractants conformément à l’art. 3 par. 1 de la Convention. Il est délivré par l’autorité compétente de l’État qui a établi le document. Selon l’art. Conformément à l’article 5, paragraphe 2, de la convention, l’apostille témoigne d’une présomption réfragable quant à l’authenticité du document.

Des directives spéciales s’appliquent aux documents provenant de pays dont le système notarial est si gravement déficient de l’avis du ministère fédéral des Affaires étrangères que la légalisation n’est plus justifiable. En règle générale, l’authenticité et l’exactitude du contenu de ces documents sont vérifiées par la mission allemande à l’étranger à titre d’assistance administrative. Les frais encourus en conséquence doivent être supportés par le demandeur.

  • Pour déterminer que les conditions de reconnaissance d’une décision étrangère sont remplies : 15,00 EUR à 305,00 EUR
  • Lors du calcul de la taxe, il est tenu compte en particulier de l’importance de la question pour les parties concernées, de la portée et de la difficulté de l’acte officiel ainsi que des revenus et de la situation financière du demandeur.
  • En cas de rejet ou de retrait de la demande: la moitié de la taxe pour la décision de reconnaissance, mais au moins 15,00 EUR

Aucun

À condition que tous les documents nécessaires soient disponibles, le délai de traitement est d’au moins un à quatre mois, en fonction du cas individuel et du délai de traitement de l’administration judiciaire compétente de l’État. L’ex-conjoint du demandeur doit avoir le droit d’être entendu dans le cadre de la procédure de reconnaissance; Un délai de consultation est fixé. Les lettres ou réponses des personnes à entendre peuvent entraîner un retard dans la procédure.

Demande de décision de justice auprès du Sénat civil du tribunal régional supérieur compétent localement

Contactez le tribunal régional supérieur de Naumburg.

Après avoir examiné les exigences générales et les documents soumis, l’ex-.dem conjoint du demandeur aura le droit d’être entendu.

  • Dans ce cas, une période d’audience est fixée.
  • Par conséquent, pour pouvoir tenir l’audience requise, l’adresse actuelle et utilisable de l’ex-conjoint est toujours requise. Livrable signifie que l’adresse doit être indiquée en entier (nom de famille actuel, nom de rue, numéro de maison et, le cas échéant, d’appartement, code postal, etc.).
  • Si la partie à entendre est domiciliée à l’étranger, l’adresse doit être indiquée au moins dans la langue postale internationale (français) et, le cas échéant, en outre dans l’écrit et la langue du pays d’adresse.
  • La violation du droit d’être entendu peut entraîner l’annulation de la décision.
  • Le demandeur doit faire tous les efforts raisonnables pour déterminer l’adresse. Si l’adresse ne peut être déterminée, l’impossibilité de la fournir doit être prouvée.

La décision sur la demande sera prise dans le cadre d’une procédure écrite. Même si les demandes / documents sont soumis pendant les heures d’ouverture, il n’y aura pas de vérification immédiate. En principe, les procédures sont traitées dans l’ordre dans lequel elles sont reçues. Les demandes de renseignements téléphoniques sur l’état d’avancement devraient être évitées afin d’assurer le traitement rapide et continu de toutes les demandes reçues.

Sénateur pour la justice et la constitution de la ville hanséatique libre de Brême

Le texte a été traduit automatiquement sur la base du contenu allemand.

autorité compétente
Oberlandesgericht Naumburg
Domplatz 10
06618 Naumburg (Saale), Stadt
boîte postale 16 55
06606 Naumburg (Saale), Stadt
03445 280
03445 282000

remarque: Il n’est pas permis d’intenter une action juridiquement efficace devant un tribunal, un ministère public ou toute autre autorité judiciaire du Land de Saxe-Anhalt par courrier électronique, de déposer des demandes, d’introduire un recours ou de faire d’autres déclarations de procédure. En particulier, aucun délai n’est respecté! Le mode de remise par e-mail ne convient donc qu’aux messages non liés à un formulaire. Vous trouverez de plus amples informations sur le trafic de courrier électronique et les transactions juridiques électroniques sous https://lsaurl.de/justizemail. La politique de confidentialité du tribunal peut être consultée à https://lsaurl.de/olgdsgvo.
olg-naumburg@egvp.de-mail.de

remarque: Vous ne pouvez utiliser cette adresse De-Mail pour la boîte aux lettres électronique judiciaire et administrative (EGVP) que si vous avez vous-même une boîte aux lettres de de-mail!

Lundi 08:30 - 15:00
Mardi 08:30 - 15:00
Mercredi 08:30 - 15:00
Jeudi 08:30 - 15:00
Vendredi 08:30 - 13:00

Nombre: 15
Frais: non
Ascenseur disponible, Accessible aux fauteuils roulants

Chef de l’autorité :

Président du Tribunal régional supérieur Dr. Uwe Wegehaupt
Vice-Président du Tribunal régional supérieur n.n.
Directeur général Jens Wrana

Attaché de presse:
RiOLG Henning Haberland

carte